Cose belle

Mele Kalikimaka – Mina

dicembre 15, 2010

Non mi capita spesso di appassionarmi ad una canzone fin dal primo ascolto, in genere devo tornare a risentire note e parole più volte per apprezzarla. Però le poche canzoni che mi piacciono al primo ascolto non mi si tolgono più dalla testa per giorni. Questo è il caso dell’ultima canzone di Mina dal titolo esotico: Mele Kalikimaka, che dopo una ricerca ho scoperto essere Buon Natale in hawaiano!

Penso che nei prossimi giorni la sentirete spesso alla radio e in tv, perchè la canzone è presente nel cinepanettone di Aldo, Giovanni e Giacomo “La banda dei Babbi Natali”. Ad una ricerca più approfondita ho trovato che Mele Kalikimaka (The Hawaiian Christmas Song) è una canzone natalizia statunitense, composta nel 1949 da Robert Alex Anderson. Il titolo della canzone, la quale parla di un Natale alle isole Hawaii, si riferisce all’approssimativa pronuncia hawaiiana dell’augurio Merry Christmas (“Buon Natale” in inglese).

Siccome non recensisco musica e per capire di che canzone si trattasse ho impiegato un’ora di ricerche improbabili sulla base di una mia indicazione approssimativa (“ho sentito una canzone allegra alla radio che dice mele calicchi e sembra una canzone vecchia”) faccio parlare del pezzo chi ne sa di più:
“Le atmosfere di “Mele Kalikimaka” evocano un Natale solare e gioioso, con i suoni dell’hukulele e della steel guitar in puro stile hawaiano che accompagnano la straordinaria voce di Mina su una base acustica con i fiati che volutamente strizza l’occhio agli anni ’50.
Martedì 30 novembre le canzoni – raccolte in un piccolo Ep – usciranno assieme al repackaging di “Caramella”. Oltre al singolo “Mele Kalikimaka”, ci sarà la cover di “Silent Night” e gli inediti “Walking The Town”, “Il sogno di Giacomo” e come contenuto extra “Amoreunicoamore”.”

Testo:

Mele Kalikimaka is the thing to say,
On a bright Hawaiian Christmas Day,
That’s the island greeting that we send to you
From the land where palm trees sway,
Here we know that Christmas will be green and bright,
The sun to shine by day and all the stars at night,
Mele Kalikimaka is Hawaii’s way
To say “Merry Christmas to you.”

Mele Kalikimaka is the thing to say,
On a bright Hawaiian Christmas Day,
That’s the island greeting that we send to you
From the land where palm trees sway,
Here we know that Christmas will be green and bright,
The sun to shine by day and all the stars at night,
Mele Kalikimaka is Hawaii’s way
To say, “Merry Christmas,
A very Merry Christmas to you.”

Traduzione

Mele Kalikimaka è l’unica cosa da dire,
In un brillante hawaiano giorno di Natale,
Questa è l’isola saluto che inviamo a voi
Dalla terra in cui le palme ondeggiano,
Qui sappiamo che il Natale sarà verde e brillante,
Il sole di splendere tutto il giorno con tutte le stelle di notte,
Mele Kalikimaka è la cosa che diciamo
In un brillante hawaiano giorno di Natale

Mele Kalikimaka è la cosa che diciamo,
In un brillante hawaiano giorno di Natale,
Questa è l’isola saluto che inviamo a voi
Dalla terra in cui le palme ondeggiano,
Qui sappiamo che il Natale sarà verde e brillante,
Il sole di splendere tutto il giorno con tutte le stelle di notte,
Mele Kalikimaka è la cosa che diciamo
In un brillante hawaiano giorno di Natale,
Un Buon Natale,
Un Buon Natale a voi.

Dedicato a Samba 😉

You Might Also Like

4 Comments

  • Reply Anonymous dicembre 16, 2010 at 11:55 am

    Molto bellina!
    Mi sa che è opera del mio amico ughino! ora lo sento!
    così mi fò dare un parere tecnico!
    grazie!

  • Reply Mercoledì dicembre 16, 2010 at 12:28 pm

    Vai bravo amico “anonimo”!!!
    Fammi sapere che ne pensa Ugo che lui ne sa!Baci

  • Reply stefano dicembre 26, 2010 at 12:00 am

    e bellissima questa canzone… 🙂 …ho trovato molto carina anche questa pagina

  • Reply Mercoledì dicembre 26, 2010 at 6:14 pm

    Grazie mille Stefano!
    Ripassa pure quando vuoi 😉

  • Leave a Reply